淡いflavor

Archive for the ‘字 幕 组 相 关’ Category

白夜行主题曲的翻译

Posted by: wuen1985 on: 2007年12月14日

本来就想用网络的翻译可惜翻得太渣了只好自己再搞一遍一直觉得歌词翻译不能直译,要尽量翻出词作者原先想要表达的意思 现在很多歌词翻得看都看不懂,难道是只要中文就可以了吗= =凸  “我现在在什么地方” 对于这样的问题 我并没有兴趣去想 浑身都是刺的蔷薇 虽然成双成对  但又怎可能互相扶持 从最初就根本没有…… 诸如安稳平和之类的感觉 也一定从未体会过 啊 即使如这样背负着重担 也无法相爱 明明应该相爱的人啊 我还会悲伤 是的 这悲伤就是我仅存的唯一一点坚强 幻想着见到你 这样我便即使一人也毫不害怕 我如此喃喃轻呢 以前 我的母亲曾经说过 「这里什么都没有 是因为我们一无所有 才想寻找那根本无法找到的东西」 至少 为了不沉沦下去 我也要带着未知的种子 追随你的背影 把开始破损的梦境重圆 就让今天无事完结 我要围绕着你 把你当作唯一食粮 我如此喃喃轻呢 为了让你能得到幸福 我会成为你心底的太阳 为你祈祷 一点一点地想念着你 而最后留下的 却只是呼吸的痕迹 [偽日]与[念こぼし] 两者字典都没有,为作词者自造 根据日本网友以及白夜行剧情解释 [偽日]应译为——虚假的太阳:从你的内心深处照亮身处在外界的现实的你[少しの念こぼし]应译为——在阴暗处一点一点想念着之意

life第八集

Posted by: wuen1985 on: 2007年09月1日

跳楼没死…… 不过总算也卓有成效了 啧啧,更加期待第九集 总结 衡量变态的程度在于够不够挺胸…… 

life第6第7集……

Posted by: wuen1985 on: 2007年08月28日

虐啊……更可怕了 日本原来有这样心理畸形的女人…… 不过女主也不是省油的灯…… 很好,第8集有人跳楼了…… 自作自受,啧啧 

恋爱诊断

Posted by: wuen1985 on: 2007年07月17日

对于爱的治疗方法,只有加倍去爱   这句话很深刻 这部日剧也很深刻 气氛相当沉重 看得不免有点感觉压抑= =   不过话说回来,里面那个男人长得和hyde真的神似啊=0= 不过还是么hyde帅……   禁断的天空 啧啧,这话妙

oh,神啊~

Posted by: wuen1985 on: 2007年07月13日

猛然想起今天又要翻日剧了…… 我果然还是没有习惯…… 其实真的不擅长分心做很多事 其实真正喜欢的是发呆…… 只是谁叫自己有能力呢[苦笑] 这个世上是不是真的能者多劳? 比我更有能力的人,快出现吧………………

First kiss

Posted by: wuen1985 on: 2007年07月12日

A:我不要什么男朋友B:为什么A:恋爱什么的不是很无聊么B:不会啊,很有聊,很有趣啊A:就是很无聊,总有一天要结束,还会恋恋不舍B:就是因为会结束,所以才让人着迷啊A:我想要永不会结束的东西,那种转瞬即逝,又梦又幻的东西,我才不要呢;为什么突然不说话了B:我知道了,你是不受欢迎才这么说的吧A:我可是超级受欢迎哦,医院里面想保护我的男生多得排队来B:这样啊,那么真不错 A:你不也是什么都能做的么B:什么A:不要用有病来做借口B:有病的确很痛苦,不能太拼命,也要时刻担心自己的身体。但是,并不是只有生病的人才痛苦,就算是健康的人,也一样有很多烦恼。虽然你一直说不想让人担心,但你不才是一直以生病为借口在撒娇么。   B:的确如你所说,爱情总有一天会结束,但是,即使会结束……即使会结束,即使是梦幻,我也想让你知道,这其中会有美丽动人的东西。A:白痴B:是,我就是大白痴。所以我也能做成一些事   一切的一切,都是这样的熟悉 这部日剧让我大吃一惊…… 于是决定继续追下去  

Life

Posted by: wuen1985 on: 2007年07月9日

life好像是深夜剧 原本没怎么期待的,只是因为是中岛唱的主题曲,所以看了 没想到讲ijime还讲得挺有新意的 本来就一直觉得日本人被ijime居然不反抗这点很奇怪 这次终于有反抗出现了,而且主演ms和高桥瞳妹子的倔强有得一拼 我倒想看看此女是怎么反抗的,有意思~

很累很累

Posted by: wuen1985 on: 2006年11月2日

昨天晚上通宵翻了月9 本来吧,说好了其他人顶我的,那我也就安心休息了 没想到却零时变故,那人翻脸说没有答应过一刚 还拿串改的聊天记录当证据,当群里所有人都是傻的 我有这种学姐也算倒了霉了 只是想说,你不想做就明摆了说,别这么拐弯抹角,还要把错误怪到别人头上 你累不累啊? 真不知道这种人怎么活得下去的

通知~~~

Posted by: wuen1985 on: 2006年10月25日

因为个人实在太忙的原故,放弃月9第2-4集 专心准备考试以及相关工作 11月初考试结束,月9将继续由我负责

唉……

Posted by: wuen1985 on: 2006年10月22日

开头先说一下,我不会再为了什么天没有塌下来的事生任何气 本来以为在字幕组工作,就算没有什么报酬,也很开心,因为是做自己想做的事 但是最近,网络上莫名其妙出来什么评论说“猪猪的月9比日菁的好太多了”这种评论 并且好像还被论坛的上层指指点点 一开始我也以为是我的失误导致有这样的评论 因为月9是在学校翻的,环境不好,有什么错误也在所难免 然后再看了一遍猪猪,发现其实真的是很差 根本只是网上的某些小白胡乱的评价 于是,其实是为了谴责论坛上层对字幕组成员的不信任写了猪猪的错误纠正,发在了字幕组专区里 没想到,却被本来负责校对月9,后来旷工的一个学姐来教训 说我写这么多是小儿科 还说我翻的地方确实有很多错 我不知道一个临阵脱逃的人有什么资格来批评我,还用那种自以为是的语气 如果说是因为忙所以离开的,那其实我这边的事情不见得比她少,甚至可以说比她多得去了。 如果我把我所有的事列个表排下来恐怕blog页面一整面都排不满。 以前就和她有过不愉快,其实那次也并非是我错,但身为男人嘛,认个错也就算了 之后还请她吃了顿饭,还为她留学的事情去跑腿垫钱 现在没想到还发生这种事 我不知道她是自己有什么不愉快存心找我发泄还是长久看我不顺眼了折回出来幸灾乐祸一下 算了算了,说好不生气,就不要再气了 写在blog这里也并不是想公诸于众,只是想说出来能畅快些。 以后我不再会在乎别人的话,只是自己问心无愧就行了   请大家继续支持日菁的日剧,谢谢!